Posts Tagged ‘grammaire espagnole’

Petit cours de grammaire espagnole : POR / PARA

miércoles, septiembre 15th, 2010

Apparemment similaires, les prépositions POR et PARA en espagnol conduisent cependant à de nombreux écueils, pour les étudiants non aguerris.
Elles sont utilisées très fréquemment dans le language quotidien, c’est pourquoi il est indispensable de savoir faire la différence!

Dans nos cours d’espagnol intensifs, peu importe le niveau d’espagnol ou le nombre d’heures de disponibilité des étudiants, la maîtrise des notions de base et techniques fondamentales de la langue espagnole, en passant par la grammaire, la syntaxe, le vocabulaire du quotidien, la conjugaison, est primordiale…
Les professeurs ont appris au fil des années à percevoir les pièges et incompréhensions de la part des étudiants étrangers pour des points de grammaire bien particuliers comme POR/PARA ou encore la différence entre le verbe SER et le verbe ESTAR (2verbes espagnols pour le verbe français ETRE)

En ce qui concerne POR/PARA, on peut ainsi déduire que :

1/ En général, POR est l’équivalent de PAR, exprime donc la cause, le moyen

vacaciones

"fermé pour vacances"

La préposition POR sert également à questionner:
– ¿Porqué hablas tan bien español? (pourquoi parles-tu si bien espagnol?)
– ¿Por dónde está la escuela Delengua? ( se situe l’école Delengua?)
Ou à exprimer le moyen:
– ¿Me mandas una foto por correo? / ¿Vienes por avión a Granada? (Tu m’envoies une photo PAR courrier? / Tu viens à Grenade EN avion?)
Ou encore à exprimer la substitution, la durée, la forme passive, le choix

2/ PARA, en revanche est l’équivalent de POUR, et sert à exprimer le but, l’intention.

Sólo para tí

"Juste pour toi"

La préposition peut aussi s’employer pour faire une comparaison, donner son opinion, ou donner une limite de temps :

*Para ser un francés, habla bien. (Pour un français, il parle bien)
*Para mí, es un color bonito. (Selon moi, c’est une jolie couleur)
*Tengo que entregar mi trabajo para el lunés. (Je dois rendre mon travail lundi)

Ces exemples et explications pourront vous être utiles comme point de départ d’apprentissage de la grammaire espagnole… mais bien sûr il s’agit d’une liste non-exhaustive.

Les explications d’un professeur, les trucs et moyens némotechniques sont indispensables pour permettre une parfaite compréhension des règles et une bonne application dans le langage de tous les jours… Cela viendra automatiquement avec le temps!

Si vous souhaitez commencez à vous entraîner, n’hésitez pas à tenter votre chance avec nos jeux en ligne sur la page internet de l’école d’espagnol Delengua.
Qu’attendez-vous? Vemnez tester votre niveau avant de suivre un cours intensif d’espagnol à Grenade…

Grammaire espagnole et conjugaison dans les cours d’espagnol

jueves, julio 8th, 2010

A Escuela Delengua, dans les cours d’espagnol, les professeurs mettent tout en oeuvre pour expliquer aux étudiants la conjugaison espagnole -entre autre- et les aider à mieux retenir grâce à des méthodes ludiques qui ont fait leurs preuves. Leur expérience leur permet de comprendre et anticiper les problèmes linguistiques récurrents des étrangers, et ainsi leur apprendre de façon efficace les mécanismes de la langue espagnole.

prod3444_dt

Les cours d’espagnol proposés par l’ecole Delengua sont variés et ludiques. Pour apprendre l’espagnol il ne s’agit pas de lire et apprendre par coeur des tableaux de conjugaison dans des livres… Il y a beaucoup d’autres solutions plus ludiques pour progresser en espagnol !
Par le biais de chansons, films, poêmes, … on peut en effet mieux comprendre le mécanisme de la concordance des temps, ou une conjugaison en particulier (subjonctif imparfait…) ou un point difficile de la grammaire espagnole  (syntaxe, construction particulière, ser/estar, por/para…).
C’est un moyen d’apprendre également beaucoup de vocabulaire, et le tout, sans s’en rendre compte !

Exemple avec la chanson Me gustas tú de Manu Chao : point de grammaire “Gustarmanu_chao_-_esperanza-front

Me gustan los aviones, me gustas tú.
Me gusta viajar, me gustas tú.
Me gusta la mañana, me gustas tú.
Me gusta el viento, me gustas tú.
Me gusta soñar, me gustas tú.
Me gusta el mar, me gustas tú.

A l’aide des paroles de la chansons de Mano Chao, on apprend que la construction du verbe “gustar” (aimer quelque chose) en espagnol, suit la règle logique du pluriel ou du singulier :

–  lorsqu’il s’agit d’un sujet au singulier, la forme du verbe est à la troisième personne du singulier : me gustA el viento

– lorsqu’il s’agit du pluriel, il faut accorder à la troisième personne du pluriel : me gustAN los aviones

Ce type de cours est propice à la discussion, et cette chanson incite à parler de ses goûts, affinités, habitudes… Chacun se sent libre de s’exprimer, et la communication est naturelle, bien plus facile.

Ainsi les élèves apprennent à mieux se connaître, tout en apprenant un point de grammaire…
¡A mí me gustan las clases de español! ¿A ti te gusta Granada?
Si te gusta el español, viens apprendre à l’école Delengua !