Posts Tagged ‘cours d’espagnol’

Cours d’espagnol spécifique: l’espagnol médical

Mardi, janvier 3rd, 2012

Comme je vous l’ai déjà dit, notre école d’espagnol Delengua offre des cours sur des thèmes très divers. Ainsi, vous pouvez venir prendre des cours dans notre école sur des thèmes bien spécifiques comme par exemple des cours sur l’espagnol commercial, l’espagnol juridique, des cours sur la littérature espagnole etc… Vous pouvez suivre ces cours d’espagnol spécifiques pour des besoins professionnels ou tout simplement par intérêt personnel.

Aujourd’hui, nous allons parler plus en détails des cours d’espagnol spécifiques sur le thème de la médecine.

 

Le vocabulaire médical n'aura plus de secret pour toi!

Le vocabulaire médical n'aura plus de secret pour toi!

Ce cours d’espagnol spécifique est recommandé pour tous ceux qui travaillent dans le domaine médical et qui souhaiteraient enrichir leur vocabulaire sur ce thème. Le déroulement des cours est le suivant: vous suivrez les cours intensifs avec les autres élèves le matin c’est-à-dire 4 leçons en petit groupe de 2 à 8 personnes classés par niveau. Et ensuite, vous aurez 2 cours en plus, portant uniquement sur l’espagnol médical.

Le cours d’espagnol spécifique médical se déroule en 2 parties. Dans la première, vous étudierez le language médical utilisé par les médecins et les infirmières de toutes les spécialités. Vous étudierez aussi le language utilisé par le patient pour parler à son médecin. Dans cette première partie vous verrez aussi tout le vocabulaire se rapportant au matériel, aux maladies, aux locaux etc…

Apprends à mener une consultation en Espagnol

Apprends à mener une consultation en Espagnol

Dans la deuxième partie du cours, vous pourrez étudier les différentes spécialités et domaines de la médecine, de la description de la maladie par le patient jusqu’au diagnostic, en passant par l’hospitalisation, les traitements, les interventions chirugicales, etc… Dans cette partie, le professeur s’adaptera plus aux exigeances de l’étudiant concernant sa spécialité.

En plus de cela, 2h de cours dans la semaine sont consacrées à une sortie dans un centre médical pour que l’étudiant se familiarise avec leur fonctionnement. Cela peut être la visite d’un cabinet médical ou bien d’un hôpital. Ainsi, vous serez totalement immergés dans le milieu!

À la fin de ces cours d’espagnol médical, vous serez prêts pour la pratique de la médecine générale et spécialisée et aurez une connaissance approfondie du langage médical.

Si vous voulez plus d’informations sur nos cours d’espagnol spécifiques et en particulier sur notre cours portant sur l’espagnol médical, n’hésitez pas à consulter notre site!

Cours d’espagnol: citations et proverbes espagnols

Mardi, décembre 6th, 2011

Comme pour toutes les langues, la langue espagnole dispose de nombreux proverbes et citations. Ces citations et ces proverbes portent sur de nombreux thèmes comme la vie quotidienne, l’amour, le temps, le travail etc…

Il est trés intéressant de voir à quel point pour traduire une expression ou un proverbe d’une langue à une autre, les mots employés sont tout à fait différents. Cela peut même parfois être comique car si l’on traduit certains proverbe espagnol mot à mot en français, cela peut ne plus avoir aucun sens et devenir trés drôle!

Il peut arriver parfois qu’en cours, le professeur enseigne à ses élèves certains de ces proverbes espagnols. C’est trés intéressant et à la fois divertissant car on compare les expressions espagnoles avec celles de d’autres pays! Et à l’école de langue espagnole Delengua, il y a des personnes venant du monde entier allant des pays d’Europe, d’Amérique, d’Australie et même du japon, la comparaison des traductions des expressions est donc vraiment trés intéressante car elles varient souvent selon les cultures ou l’histoire du pays…

 

Heureux au jeu, malheureux en amour!

Heureux au jeu, malheureux en amour!

Dans de nombreux cas, même si les expressions sont traduites totalement différemment, on en comprend le sens général. C’est le cas pour:

_ “Hasta el 40 de Mayo, no te quites el sayo” devient en français “En avril, ne te découvre pas d’un fil”

_ “A quien madruga, Dios le ayuda” devient “L’avenir appartient à celui qui se lève tôt”.

_ “Más vale pájaro en mano que cien volando” devient “Un tien vaut mieux que deux tu l’auras”

_ “Ojos que no ven, corazón que no siente” équivaut à “loin des yeux, loin du coeur”

_ “Hablando del rey de Roma, por la puerta asoma” équivaut à “quand on parle du loup, on en voit la queue”

_ “Machacando se aprende el oficio” signifie “C’est en forgeant qu’on devient forgeron”

_ “Quien no se aventura no pasa el mar” èquivaut à “qui ne tente rien n’a rien”

_ “Quien mal anda, mal acaba” signifie “On récolte ce que l’on sème”

_ “Cuando el río suena, agua lleva” équivaut à “il n’y a pas de fumée sans feu”.

_ “Del dicho al hecho, hay mucho trecho” équivaut à “plus facile à dire qu’à faire”

Dans les cas qui suivent, on peut totalement comprendre le sens car ils sont traduits presque mot à mot ou il y a seulement un ou deux mots qui changent:

 

Petite décalaration...

Petite décalaration...

_ “Después de la tormenta viene calma” signifie “Le calme aprés la tempête”

_ “Quien no arriesga un huevo, no tiene gallina” devient “on ne fait pas d’omelette sans casser des oeufs”

_ “El tiempo es oro” signifie “le temps c’est de l’argent”

_ “Quien fue a Sevilla perdió su silla” signifie “Celui qui va à la chasse perd sa place”

_ ” Afición ciega razón” signifie “L’amour rend aveugle”

Voilà, vous avez un petit aperçu de proverbes espagnols. Mais si vous voulez découvrir d’autres proverbes espagnols, consultez notre page facebook, ajoutez-nous à votre liste d’amis et vous pourrez lire et apprendre un nouveau proverbe espagnol chaque semaine.

Apprendre l’espagnol devient facile et amusant à l’école d’espagnol Delengua à Grenade

Mardi, juillet 19th, 2011

Apprendre l'espagnol à Delengua

Viens apprendre l'espagnol à Delengua

À l’école d’espagnol Delengua à Grenade, les cours sont un peu spéciaux. En effet, les professeurs tous diplomés en philologie espagnol ont leur propre façon d’enseigner qui a montré son efficacité. Selon eux, apprendre en s’amusant s’avère beaucoup plus efficace que la méthode classique de rester assis sur sa chaise pendant toute la durée d’un cours à écouter le professeur parler sans participer. Ils ont donc une façon d’enseigner qui rends le travaille moins monotone, plus attractif et plus facile. La communication et la participation sont leur principaux objetifs. Le nombre réduit d’élèves par classe (entre 2 et 8 personnes) aide à les atteindre et favorise la relation entre les élèves et le professeur. Ainsi, on apprend à s’exprimer en faisant des débats ou en jouant à des jeux comme le tabou. Les élèves ainsi apprennent à se connaître et ont moins peur de participer. On peut aussi  s’entrainer à la compréhension et apprendre du vocabulaire en regardant des films en espagnol ou en étudiant des chansons espagnoles…

Que demander de plus? Peut-être avoir des cours en dehors d’une salle de classe…

Et bien ici à l’école d’espagnolDelengua, c’est possible. En effet, pour rendre les cours

Visite de la cathédrale

Visite de la cathédrale

plus ludiques et moins monotones, il arrive parfois que les professeurs emmènent leurs élèves en promenade afin d’apprendre l’espagnol d’une autre façon, sûrement meilleure et beaucoup plus divertissante vous trouvez pas? Votre professeur pourra donc parfois vous emmener en balade pour vous apprendre l’espagnol tout en vous faisant découvrir les plus belles choses à voir à Grenade. Vous pourrez ainsi aller vous promener dans le quartier de l’Albaicin ou bien visiter des musées tels que la cathédrale, la casa de los tiros ou encore bien sûr, la célèbre Alhambra… Vous enrichirez à la fois votre culture générale tout en performant votre espagnol. Car c’est ça les cours à l’école d’espagnol Delengua, c’est apprendre l’espagnol et se cultiver tout en s’amusant. N’est-ce-pas génial?

Apprendre l’espagnol à travers les cours qu’offre notre école d’espagnol Delengua est donc plus ludique même s’il faut tout de même donner de soi en travaillant régulièrement (Rome ne s’est pas faite en un jour comme on dit…).

Alors qu’attendez-vous?

Venez nous rejoindre en Espagne à Grenade pour apprendre l’espagnol et vous verrez que ce n’est pas si difficile à l’école d’espagnol Delengua!

Petit cours de grammaire espagnole : POR / PARA

Mercredi, septembre 15th, 2010

Apparemment similaires, les prépositions POR et PARA en espagnol conduisent cependant à de nombreux écueils, pour les étudiants non aguerris.
Elles sont utilisées très fréquemment dans le language quotidien, c’est pourquoi il est indispensable de savoir faire la différence!

Dans nos cours d’espagnol intensifs, peu importe le niveau d’espagnol ou le nombre d’heures de disponibilité des étudiants, la maîtrise des notions de base et techniques fondamentales de la langue espagnole, en passant par la grammaire, la syntaxe, le vocabulaire du quotidien, la conjugaison, est primordiale…
Les professeurs ont appris au fil des années à percevoir les pièges et incompréhensions de la part des étudiants étrangers pour des points de grammaire bien particuliers comme POR/PARA ou encore la différence entre le verbe SER et le verbe ESTAR (2verbes espagnols pour le verbe français ETRE)

En ce qui concerne POR/PARA, on peut ainsi déduire que :

1/ En général, POR est l’équivalent de PAR, exprime donc la cause, le moyen

vacaciones

"fermé pour vacances"

La préposition POR sert également à questionner:
- ¿Porqué hablas tan bien español? (pourquoi parles-tu si bien espagnol?)
- ¿Por dónde está la escuela Delengua? ( se situe l’école Delengua?)
Ou à exprimer le moyen:
- ¿Me mandas una foto por correo? / ¿Vienes por avión a Granada? (Tu m’envoies une photo PAR courrier? / Tu viens à Grenade EN avion?)
Ou encore à exprimer la substitution, la durée, la forme passive, le choix

2/ PARA, en revanche est l’équivalent de POUR, et sert à exprimer le but, l’intention.

Sólo para tí

"Juste pour toi"

La préposition peut aussi s’employer pour faire une comparaison, donner son opinion, ou donner une limite de temps :

*Para ser un francés, habla bien. (Pour un français, il parle bien)
*Para mí, es un color bonito. (Selon moi, c’est une jolie couleur)
*Tengo que entregar mi trabajo para el lunés. (Je dois rendre mon travail lundi)

Ces exemples et explications pourront vous être utiles comme point de départ d’apprentissage de la grammaire espagnole… mais bien sûr il s’agit d’une liste non-exhaustive.

Les explications d’un professeur, les trucs et moyens némotechniques sont indispensables pour permettre une parfaite compréhension des règles et une bonne application dans le langage de tous les jours… Cela viendra automatiquement avec le temps!

Si vous souhaitez commencez à vous entraîner, n’hésitez pas à tenter votre chance avec nos jeux en ligne sur la page internet de l’école d’espagnol Delengua.
Qu’attendez-vous? Vemnez tester votre niveau avant de suivre un cours intensif d’espagnol à Grenade…

grammaire espagnole et conjugaison dans les cours d’espagnol

Jeudi, juillet 8th, 2010

A l’école Delengua, dans les cours d’espagnol, les professeurs mettent tout en oeuvre pour expliquer aux étudiants la conjugaison espagnole -entre autre- et les aider à mieux retenir grâce à des méthodes ludiques qui ont fait leurs preuves. Leur expérience leur permet de comprendre et anticiper les problèmes linguistiques récurrents des étrangers, et ainsi leur apprendre de façon efficace les mécanismes de la langue espagnole.

prod3444_dt

Les cours d’espagnol proposés par l’ecole Delengua sont variés et ludiques. Pour apprendre l’espagnol il ne s’agit pas de lire et apprendre par coeur des tableaux de conjugaisons dans des livres… Il y a beaucoup d’autres solutions plus ludiques pour progresser en espagnol!
Par le biais de chansons, films, poêmes on peut en effet mieux comprendre le mécanisme de la concordance des temps, ou une conjugaison en particulier (subjonctif imparfait…) ou un point difficile de la grammaire espagnole  (syntaxe, construction particulière, ser/estar, por/para…).
C’est un moyen d’apprendre également beaucoup de vocabulaire, le tout, sans s’en rendre compte!

Exemple avec la chanson Me gustas tú de Manu Chao : point de grammaire “Gustarmanu_chao_-_esperanza-front

Me gustan los aviones, me gustas tú.
Me gusta viajar, me gustas tú.
Me gusta la mañana, me gustas tú.
Me gusta el viento, me gustas tú.
Me gusta soñar, me gustas tú.
Me gusta el mar, me gustas tú.

A l’aide des paroles de la chansons de Mano Chao, on apprend que la construction du verbe “gustar” (aimer quelque chose) en espagnol, suit la règle logique du pluriel ou du singulier :

-  lorsqu’il s’agit d’un sujet au singulier, la forme du verbe est à la troisième personne du singulier : me gustA el viento

- lorsqu’il s’agit du pluriel, il faut accorder à la troisième personne du pluriel : me gustAN los aviones

Ce type de cours est propice à la discussion, et cette chanson incite à parler de ses goûts, affinités, habitudes… Chacun se sent libre de s’exprimer, et la communication est naturelle et facilitée.

Ainsi les élèves apprennent à mieux se connaître, tout en apprenant un point de grammaire…
¡A mí me gustan las clases de español! ¿A ti te gusta Granada?
Si te gusta el español, viens apprendre à l’école Delengua!

Les cours intensifs d’espagnol à Delengua

Vendredi, juillet 31st, 2009

Autant vous avertir tout de suite : le déroulement d’un cours à Delengua n’a rien à voir avec ce que vous avez connu dans vos études : pas de contrôle de vocabulaire tous les lundi matin, pas de texte datant des années 60 à lire, pas d’angoisse du professeur qui hurle car l’on arrive pas à rouler les R. Et pas non plus de sarbacanes (désolé !).

Cours d'espagnolPlus sérieusement, les différences majeures sont :

  • Les professeurs n’ont pas de programme à finir à tous prix, ils sont libres de vous imposer des activités variées, pour vous faire travailler sur des points bien précis. Si vous avez des questions, des points particuliers sur lesquels vous améliorer, ils prendront du temps pour vous donner les précisions nécessaires
  • Les groupes sont réduis : 8 au maximum, mais dans certains niveaux et la majorité de l’année, on compte environ 4 ou 5 élèves par classe. C’est une grande différence car ces groupes réduits de niveaux permettent d’insister sur vos difficultés, d’aller à votre rythme et de profiter de cours quasiment personnalisés (mais il existe aussi des cours particuliers à Delengua pour une totale personnalisation). L’avantage : une progression vraiment plus efficace que dans le milieu scolaire français.
  • Des cours vivants!

    Des cours vivants!

    Le rapport avec vos professeurs est beaucoup moins formel : ici on se tutoie, on débat sur des sujets d’actualités divers, on confronte ses points de vue de manière décontractée. On a donc envie de venir en classe chaque jour !

  • Enfin, les professeurs ne parlent pas français, et il n’y a guère de compatriotes dans l’école avec qui parler la langue de Molière donc…Il faudra parler en espagnol la plupart du temps, ce qui permet là encore de progresser beaucoup plus vite ! Si vous êtes débutant absolu, ne vous inquiétez pas, les professeurs peuvent vous aider en anglais…Mais rien qu’au début !

Voilà pour ce qui est des principaux avantages de prendre des cours intensifs dans notre école…Vous en trouverez facilement d’autres…